大年三十的禁忌英语版

大年三十的禁忌英语版

大年三十的禁忌英语版

During the New Year Festival season (from the 1st to 15th of the Lunar New Year) the following taboos apply:

从正月初一到正月十五的这段时间请遵循以下禁忌:

1. The cry of a child is believed to bring bad luck to the family, so parents do their best to keep children from crying by whatever means possible.

据说孩子的哭哭啼啼会给家庭带来霉气,纵使发生什么事情,父母也尽量别让孩子哭闹。

2. Breaking tools or other equipment during this period is associated with a loss of wealth for the coming year; therefore tradesmen and business people in general take great precautions to prevent it.

对于工具或者其他设备的破损,则意味着来年财富的消失,因此商人要尽量防止此事发生。

3. A visit to the hospital during this period is believed to bring illness to the person in question for the duration of coming year; therefore visits to the hospital are avoided, except in cases of extreme emergency.

没什么急事,尽量别去医院,据说也会在来年招病上身。

4. Theft: Do not let other people take objects, including money, from your pocket during the Spring Festival, and take care not to have your pocket picked, as this is believed to portend your whole wealth in the coming year being stolen.

盗窃:在春节最好别让他人偷去你的.物品及钱,因为有种说法是如果没有照顾好自己的口袋,那么来年预示着金钱的丢失。

5. Debt: Money should not be lent on New Year’s Day, and all debts have to be paid by New Year’s Eve, and, if someone who owes you money, do not go to his or her home to demand it. Anyone who does so it is said will be unlucky all the year.

债务:新年里不要有借钱给别人,而且所有的债务要在除夕夜之前结清。如果别人仍旧欠钱不还,那么也不要去别人家里催债。据说如果这样做,来年则会诸事不顺。

6. The rice jar should not be allowed to become empty. This causes grave anxiety, as the cessation of cooking during the New Year period is an ill omen.

新年期间米缸也不要见底,因为旧有断炊堪虞之说。

7. Damaged clothes: Do not wear new clothes that are damaged. If kids especially wear such clothes in the first lunar month, it is said to bring bad luck.

衣服破损:新衣服不能破损。特别是孩子们在新年的第一个月不能穿这样的衣服,否则会招来霉气。

8. No killing. Killing in the Spring Festival should be avoided as blood is considered an ill omen, which will cause misfortunes such as a knife wound, or a bloody disaster.

春节期间也不要杀生,因为见血也是一个不祥的恶兆,会招致破财,或者刀伤,及大的伤病。

9. Do not wear white or black clothes as these two colors are associated with mourning traditionally.

也不要穿白色或者黑色的衣服因为这两种颜色通常和死亡紧紧联系。

10. Welcoming the New Year: According to tradition, people must stay up late on New Year’s Eve to welcome the New Year, and then to let off fire crackers and fireworks to scare off inauspicious spirits and Nian, the New Year monster.

迎接新年:按照迷信的习俗,人们通常会在除夕夜守岁,凌晨的时候燃放炮竹用来驱赶年神。

11. Hair must not be washed on the first day of the lunar year. In Chinese language, hair (发) has the same pronunciation (and indeed is the same character) as fa in facai (发财), which means ’to become wealthy’. Therefore, it is seen as not a good thing to “wash one’s fortune away” at the beginning of the New Year.

新年的第一天不能洗头,因为“发”在中文里的和发财的同音。所以如果洗头,则会将新年伊始的财富洗之一空。